Анимационные книги Уолта Диснея теперь на казахском языке. Их презентовали сегодня в Алматы. На языке Абая заговорили любимые всеми детьми герои - Белоснежка, Золушка, Аладдин, Русалка и Рапунцель. Всего четырнадцать сказок. Тираж - 28 тысяч экземпларов. Найти их можно на полках казахстанских книжных магазинов. Подготовкой и переводом серии детских сказок издатели занимались полтора года. Провели и специальное социологическое исследование. «Оно показало, что количество читающих детей в Казахстане сокращается», - говорит директор издательского дома Майра Альжанова. Около восьмидесяти процентов школьников редко берут в руки художественные произведения. Но увлекательные истории «диснеевских» персонажей помогут привить любовь к чтению на казахском языке, - надеются издатели.
Майра АЛЬЖАНОВА, ИСПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ДИРЕКТОР ИЗДАТЕЛЬСКОГО ДОМА «ABAYBOOKS»:
Родители с детства не читают детям книги. И нам бы хотелось исправить эту ситуацию. Нам бы очень хотелось, чтобы нашим детям, казахстанцам, было что читать на родном языке, чтобы был выбор. И пал наш выбор на «диснеевские» сказки, самые любимые сказки наши и наших детей.
А. Нуртазина