Экспертное сообщество, общественники и научная интеллигенция обсуждают статью Президента - «Взгляд в будущее: модернизация общественного сознания». Публикация вышла на казахском языке на страницах «Егемен Казахстан».Не ошибусь, если скажу, что пункт о переходе на латиницу на сегодня наиболее дискутируемый. О нем мы, конечно, еще поговорим. Глава государства большой акцент сделал на интеллектуальном и духовном развитии казахстанцев. Пора забыть привычки, тормозящие развитие, забыть о том, что разделяет, и помнить, что каждый из нас принадлежит единой нации.
Нурсултан Назарбаев,
Президент Республики Казахстан:
Прагматизм означает точное знание своих национальных и личных
ресурсов, их экономное расходование, умение планировать свое будущее.
Прагматизм есть противоположность расточительности, кичливости, жизни напоказ.
Культура современного общества - это культура умеренности, культура достатка, а
не роскоши, это культура рациональности.
Патриотизм начинается с любви к Родине, - рассуждает Нурсултан Назарбаев. И нынешнему поколению важно помнить не только о наследии, которое досталось благодаря подвигам предков, но и сохранить это наследие. Елбасы предлагает запустить патриотическую программу «Туган жер». А труды современников, которые своим умом и талантом творят историю государства, отразят в проекте «100 новых лиц Казахстан». Что касается перехода казахского алфавита на латиницу, то Правительству поручено до конца этого года создать единый стандарт нового алфавита. А уже с 2018-го начнется подготовка специалистов по латинице и приступят к разработке учебников для средних школ. Назарбаев уточнил, что окончательный переход запланирован на 2025-ый год. К тому времени на латинице должны выходить все деловые документы, издания и книги. По мнению Елбасы, переход Казахстана на кириллицу в 1940-м носил политический характер. Теперь стране нужен латинский алфавит, заявил Нурсултан Назарбаев. Если посмотреть на опыт «соседей», то процесс не простой. К примеру, в Узбекистане пытаются перейти на латиницу с начала 90-х. Но даже сейчас проект сырой. На этот алфавит переведена сфера образования. 70% литературы печатается по старинке. Телевидение и интернет пользуется как кириллицей, так и латиницей. В Туркменистане после распада Советского Союза, переход проходил со сложностями, в стране долго не издавали книги, что сказалось на качестве образования. Азербайджан сумел перейти на латиницу в течение 9-и лет, а Турция потратила на это целых 30 лет. Реформы начались еще во времена Ататюрка. Казахстан, по словам опрошенных нами лингвистов, подходит очень обдуманно. Ученые уже разработали три варианта нового алфавита.
Анар Фазылжанова, заместитель директора института языкознания имени А. Байтурсынова:
Мы предоставили 250 экспертам 3 типа алфавита, чтобы они на нем писали, читали, переводили. Вы знаете, латиница, она очень компактная. Мы знаем, что там 26 основных букв. Все эти ресурсы мы будем использовать для передачи наших звуков, однако, 26 букв недостаточно, чтобы передать некоторые наши глубоко специфические звуки. Поэтому неизбежно будем прибегать к дополнительным диакритическим знакам.
Сами педагоги считают, что переход с кириллицы на латиницу не будет сложным.
Гульжан Жузтаева, педагог:
Если мы перейдем на латиницу, то многие слова мы можем брать из оригинала и сразу адаптировать в артикуляцию казахского произношения. Я думаю, что переход к латинскому алфавиту не вызовет особой сложности у учащихся, младших школьников.
Рая Смагулова, педагог (перевод):
Трудности после перехода на латинский
алфавит могут возникнуть у людей нашего возраста. Правда у тех, у кого есть
желание они справятся с этим барьером. Вот мне сейчас почти 60 лет, и я учу
английский язык. Английский и латинский алфавиты, они почти одинаковые.