Дубляж одного голливудского фильма на казахский язык обходится в сто тысяч долларов. Такие цифры озвучили представители корпоративного фонда «Болашак». По их данным большая часть бюджета уходит на сведение картин на лондонской студии. Со средствами помогают спонсоры.
Переводят в основном мультфильмы или семейное кино. Над каждой картиной работают более шестидесяти актеров дубляжа. В этом году на казахском языке выйдут «Тачки 3», «Коко» и «Человек паук». Ведутся переговоры о дубляже одного из фильмов Люка Бессона. Большинство переведённых фильмов на казахский язык, по словам специалистов, уже доступны в режиме онлайн. Однако посмотреть их можно только за рубежом. А на территории Казахстана можно скачать саундтреки знаменитых фильмов и мультфильмов.
Динара Чайжунусова, директор корпоративного фонда «Болашақ»:
Фильмы подбираются на основе ожидаемости и рейтинга. Так же фильмы вся та коллекция и копилка, которая у нас сегодня есть, предназначена для широкого просмотра для широкой аудитории. И задумано так, чтобы у каждого члена семьи была возможность посмотреть, поэтому у нас превалирующее большинство это детские фильмы.
О. ЧАПУРИНА