Дубляж
одного голливудского фильма на казахский язык обходится в сто тысяч долларов. Такие цифры озвучили представители
корпоративного фонда «Болашак». По их данным большая часть бюджета уходит на сведение картин на лондонской студии. Со
средствами помогают спонсоры.
Переводят в основном мультфильмы или семейное
кино. Над каждой картиной работают более шестидесяти актеров дубляжа. В этом
году на казахском языке выйдут «Тачки
3», «Коко» и «Человек паук». Ведутся переговоры о дубляже одного из фильмов
Люка Бессона. Большинство переведённых фильмов на казахский язык, по словам
специалистов, уже доступны в режиме онлайн. Однако посмотреть их можно только
за рубежом. А на территории Казахстана можно скачать саундтреки знаменитых
фильмов и мультфильмов.
Динара
Чайжунусова, директор корпоративного фонда «Болашақ»:
Фильмы
подбираются на основе ожидаемости и рейтинга. Так же фильмы вся та коллекция и
копилка, которая у нас сегодня есть, предназначена для широкого просмотра для
широкой аудитории. И задумано так, чтобы у каждого члена семьи была возможность
посмотреть, поэтому у нас превалирующее большинство это детские фильмы.
О.
ЧАПУРИНА