$510.19 €582.79 ₽6.46
×

В Стамбуле презентовали трилогию «Кочевники» на турецком языке

AstanaTV
16.12.2015г. в 20:30
2123
В Стамбуле презентовали трилогию «Кочевники» на турецком языке

Одно из ярких произведений Ильяса Есенберлина - трилогия «Кочевники» - переведена на турецкий язык. Новую книгу  презентовали  в Стамбуле, на конференции, посвященной 550-летию Казахского ханства. Перевод исторической эпопеи на турецкий язык  местные ученые назвали новой ступенью в развитии казахско-турецкой литературы. А для молодых турецких ученых,  книга может стать ориентиром в изучении казахской истории и литературы. Произведение, отражающее пять веков истории казахского народа, переводили пятеро ученых. На это ушло семь месяцев. Среди авторов турецкого перевода и филолог Мехмет Ясин.

Мехмет Ясин, переводчик:

Готовился я к переводу данного произведения с 2012 года. Перечитывал несколько раз, углублялся в смысл, много изучал. Роман - исторический, работа - не из легких. И очень важно не потерять смысл, суть его. Я и тему докторской работы связал с этим романом, потом принялся за перевод. Прекрасное произведение. Уверен, турецкие читатели будут зачитываться этим романом.

«Кочевники» на турецком представлены в нескольких тысячах экземплярах. В турецких же библиотеках читателям доступна электронная версия романа. Впервые «Кочевники» были переведены на русский язык в 1976 году. Издавались целых двенадцать раз тиражом в полторы миллиона книг. На сегодня исторический роман издан на тридцати языках мира.

Жансеит Туймебаев, чрезвычайный и полномочный Посол Казахстана в Турции:

Для турецких собратьев, «Кочевники» - огромный шаг в познании исторического пути казахского народа, его традиций. По инициативе нашего посольства на сегодня труды многих казахстанских поэтов, писателей переводятся на турецкий язык. К примеру, два тома Абая, книга Мукагали уже доступны турецким читателям. Сейчас к переводу готовится сборник произведений двадцати пяти известных наших писателей.

Шарипа САКТАПОВА