$498.34 €519.72 ₽4.85
×

В рамках проекта «100 учебников на казахском языке» переведено около двадцати книг

AstanaTV
20.10.2017г. в 20:30
3000
В рамках проекта «100 учебников на казахском языке» переведено около двадцати книг

В рамках проекта «100 учебников на казахском языке» переведено около двадцати книг.  Об этом в кулуарах научно-практической конференции «Модернизация 3.0. Рухани жаңғыру» рассказал директор Института евразийской интеграции Гани Ныгметов. Он уточнил, что переводу подлежит литература по политологии, социологии, философии, религиоведению, личностному развитию и психологии. В будущем планируется переводить по 20-30 книг ежегодно, уточнил Ныгметов. Сегодня эксперты обсудили нюансы перевода научной литературы на казахский язык.

Гани Ныгметов, директор Иститута евразийской интеграции: 

Этот проект позволит нам поднять молодежь на новый высокий уровень, и в целом повысить конкурентоспособность нашей молодежи. Это основная задача. Для того чтобы мы были конкурентны, как наши сверстники за рубежом, нам нужны современные знания, доступные. Вот этот проект позволит нам эту информацию получать.

Переводом книг занимались специалисты Национального бюро переводов, созданного летом этого года. По словам руководителя этой организации, процесс оказался сложным и трудоемким. Каждую переведенную книгу планируется выпускать тиражом 10 тысяч экземпляров. Их бесплатно  распространят среди ВУЗов Казахстана.  Кроме того появятся электронные версии учебников. Правда, печатать переведенную литературу пока не спешат. Ждут перехода на латиницу.

Рауан Кенжеханулы, исполнительный директор Национального бюро переводов:

Очень много наших уважаемых коллег высказались о том, что обсуждая новую версию алфавита планировать издавать книги в кириллице, наверное, будет неправильно, не корректно. Поэтому пока обсуждение идет, наша  задача - завершить перевод. Как только мы увидим решение по алфавиту мы тоже будем адаптироваться под это решение.