Книгу
«Человек олень» Оралхана Бокеева впервые перевели на английский язык.
Презентация издания состоялась сегодня на международной конференции в Астане,
посвященной творчеству известного казахского писателя. Романтическая повесть
«Человек олень» является одной из лучших книг признанного мэтра. В ней
рассказывается о любви человека к природе.
По словам Президента Международного
казахского пен-клуба Бигельды Габдуллина, за последние 4 года на иностранные
языки были переведены десятки работ отечественных классиков. Среди них
«Избранные произведения» Мукагали Макатаева, «Меня зовут Кожа» Бердибека
Сокпакбаева, «Код слова» Олжаса Сулейменова и творение Абиша Кекильбаева «Конец
легенды».
Бигельды
Габдуллин, президент международного казахского пен-клуба:
Именно
сегодня из Лондона привезли книгу «Человек олень» выдающегося казахского
писателя Оралхана Бокеева. Казахский ПЕН-клуб 4 года тому назад поставил перед
собой задачу издать классиков казахской литературы на аглийском языке. Так вот
за послдение 4 года казахский ПЕН-клуб перевел и издал в Лондоне, Нью-Йорке
десятки книг.
Е. СИСЕНОВ